【讲座题目】英国贵族中国梦 艾克敦翻译研究
【讲座时间】2020年12月3日 下午4:00
【讲座地点】主C606会议室
【主 讲 人】管兴忠
【主讲人简介】
管兴忠,2013年毕业于北京外国语大学,获博士学位,攻读方向为莎士比亚语言与翻译。2016年晋升教授,2017年博士生导师。研究方向为翻译理论与实践。出版专著1部,包括《历史上的译者》在内学术译著2部。在Perspectives:Studies in Translatology、Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies、《外语学刊》、《外语教学》、《解放军外国语学院学报》等刊物发表论文20余篇。主持国家社科重点项目1项、国家社科1项、北京市社科1项、太阳成集团tyc151com部社科项目1项。2013-2014年美国华盛顿莎士比亚(Folger Shakespeare Institute)研究院访问学者,全球莎士比亚研究权威机构。2006-2007年纽约州立大学(New York State University at Binghamton),全美首家具有翻译学博士授予权单位。密歇根大学、爱丁堡大学短期访学。
【内容简介】
对上世纪三十年代在北京居住长达7年之久的英国贵族哈洛德·艾克敦(Harold Acton)译介中国诗歌、古典小说、戏曲工作予以介绍。重点介绍《中国现代诗选》、《戏剧之精华》、三言小说集《胶与漆》、以及昆曲《桃花扇》四部作品的英译,对有关评论进行了回顾,另外还介绍了其新发现的戏剧及其他翻译作品。探究其翻译之道。